Tłumaczenie akredytowane
Tłumaczenie akredytowane z języka polskiego na język niemiecki oraz z języka niemieckiego na język polski dokumentów we wszystkich obszarach prawnych przedkładanych między osobami prywatnymi lub urzędom, sądom oraz służbom socjalnym, takich jak opinie prawne, wszelkiego rodzaju deklaracje, akty założycielskie, statuty, umowy, konwencje oraz innego rodzaju dokumenty.
Tłumaczenia ustne
Tłumaczenia ustne w tym:
- Tłumaczenie konsekutywne
- Tłumaczenia zdalne
- Tłumaczenia międzykulturowe
W szczególności:
- Tłumaczenia ustne specjalistyczne z wykorzystaniem słownictwa prawniczego, w szczególności w trakcie rozpraw sądowych, jak również w razie terminów i przesłuchań u organów państwowych;
- Tłumaczenia ustne specjalistyczne z wykorzystaniem słownictwa prawniczego w negocjacjach międzynarodowych; spotkaniach biznesowych, jak również konferencjach naukowych, itp
- Tłumaczenia międzykulturowe, np. w sektorze prawnym, zdrowia, kultury, opieki społecznej i edukacji.
Tłumaczenie tekstów specjalistycznych
Tłumaczenie tekstów specjalistycznych z dziedzin: prawo, psychologia, finanse, marketing, medycyna itp. w języku angielskim i niemieckim oraz polskim, takich jak artykuły naukowe, teksty prawne, raporty roczne, ekspertyzy, w tym również usługi związane z korektą, lektoratem oraz redagowaniem sporządzonych już tekstów z uwzględnieniem kodu kulturowego.
Zapraszam Cię serdecznie do współpracy
Moja praca jako prawniczka, tłumaczka oraz mediatorka międzykulturowa nieustannie motywuje mnie do poszukiwania innowacyjnych rozwiązań dla moich klientów, aby osiągali oni najlepsze rezultaty i realizowali zamierzone cele.
Pozdrawiam, Dorota Paczoska Kottmann