
Akkreditierte Übersetzungen
Beglaubigte Übersetzung (optional mit notarieller Beglaubigung) aus dem Polnischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Polnische von Dokumenten aus allen Rechtsbereichen, die zwischen Privatpersonen oder bei Behörden, Gerichten und Sozialdiensten eingereicht werden, wie z. B. Rechtsgutachten, Erklärungen aller Art, Gründungsurkunden, Satzungen, Verträge, Abkommen und andere Dokumente.
Dolmetschen
Dolmetschen beinhaltet:
- Konsekutivdolmetschen
- Interkulturelles Dolmetschen
- Ferndolmetschen
Im Besonderen:
- Fachdolmetschen mit juristischem Vokabular, insbesondere bei Gerichtsverhandlungen, sowie bei Terminen und Anhörungen bei staatlichen Behörden sowie vor privaten und institutionalisierten Schiedsgerichten und Schlichtungsbehörden;
- Fachdolmetschen mit juristischem Vokabular bei internationalen Verhandlungen, Geschäftstreffen, wissenschaftlichen Konferenzen usw.
- Interkulturelles Dolmetschen, z. B. in den Bereichen Recht, Gesundheit, Kultur, Soziales und Bildung.


Fachspezifische Texte
Übersetzung von Fachtexten aus den Bereichen Recht, Psychologie, Finanzen, Marketing, Medizin usw. in die englische und deutsche Sprache sowie ins Polnische, z. B. wissenschaftliche Artikel, Rechtstexte, Jahresberichte, Gutachten, inklusive Dienstleistungen im Zusammenhang mit dem Korrekturlesen, der Lektüre und der Bearbeitung bereits erstellter Texte unter Berücksichtigung des jeweiligen Kulturkreises.
Ich freue mich, mit Ihnen zusammenzuarbeiten!
Meine Arbeit als Juristin, Übersetzerin und interkulturelle Mediatorin motiviert mich immer wieder, kreative Lösungen für meine Klientinnen und Klienten zu suchen, damit sie die besten Ergebnisse und ihre Ziele verwirklichen können.
Mit besten Grüssen, Dorota Paczoska Kottmann